ストアコンセプトのコアとなる自然=生態系という解釈
自然とは、生態系全体だと思っています。日本では明治時代以降の近代化によって“自然と人工”や“自然と人間”といった、自然と人間を分けた二項対立の解釈へと変遷していきましたが、そもそもは人間も自然の一部。この物質世界で起こるすべての事象が、自然なのではないかと思います。たとえば、”植物が生い茂っているジャングルが自然”というイメージだと解釈が浅いと思っていて、それは自然の一部なだけで、エネルギーや水、重力の関係、植物と動物、微生物のそれぞれ役割......といった生態系全体が自然だということ。そしてその中で循環する生産者と分解者と消費者の関係が、(THISIS)SHIZENのストアコンセプトと繋がっていきました。
地球の生態系には、無機物(土)から有機物を作る生産者と、それらを無機物に分解する微生物(分解者)、他の生物を食べて有機物を取り入れる動物(消費者)がいます。この関係性を(THISIS)SHIZENの植物・陶芸・酒という構成に当てはめてみると、植物は生産者であり、陶芸は土から作られ、酒は分解者によって生み出され、それらが消費者である人間に開かれていると言えます。当初、なぜ植物と陶芸と日本酒がひとつの店にあるのだろう?と考えていたのですが、このような解釈に行き着きました。
The core of the store concept - Interpreting nature as an ecosystem
I believe that nature is an entire ecosystem. In Japan, after the Meiji era (1868-1912), the modernisation transitioned the way you interpret nature, spreading the dichotomy between nature and humankind and nature and man-made. Nevertheless, humankind is a part of nature from the very beginning. I think all the matters happening in this world are natural. For instance it would be shallow to interpret an image of a jungle with plants growing thickly as nature. That is just one part, and nature is the whole ecosystem including the relationship between energy, water and gravity, roles of plants, animals and microprobes... And, this relationship between producers, decomposers, and consumers that circulates in the system has led to the concept of (THIS)SHIZEN store.
In Earth's ecosystem, there are producers who produce organic matter from inorganic matter (soil), microorganisms that break it down to inorganic matter (decomposers), and animals (consumers) that feed on other organisms to take in the organic matter. I thought that this relationship could be applied to the plants, pottery and sake that make up (THISIS) SHIZEN. While the plants are the producers and the soil being the pottery, the liquor is made by the decomposers. And they are open to human beings who are the consumers. Initially, I was wondering why plants, pottery and sake are all in one store, but these thoughts have led me to interpret in this way. I’ve never had such perspective in any of the concept stores that I’ve worked on.
― (THISIS)SHIZENの店内中央の造形が、その生態系への解釈を集約したかのようにも思えます。
— It seems that the object in the middle of the store in (THISIS)SHIZEN summarises that interpretation of the ecosystem.
アートとして表現する自然 そして生命の起源
この中央の造形「Seed」は、生命の元となる有機的な物質や胚珠、種子や卵細胞がモチーフとなっていて、それらを含んだ隕石が宇宙から雲を抜けて地上へ届けられるさまを表現しています。それは生命の起源に関する説「パンスペルミア」(ギリシャ語で”種をまく”という意味)から着想しています。近年、火星由来の隕石が発見されたり、隕石から有機物が検出されていています。また、極限状態を生き抜く虫や種子の存在があり、それは有機物や生物が惑星間を移動し、地球のような生態系が別の惑星にも形成される(されている)かもしれないという可能性をもたらします。このパンスペルミア説が正しいのなら、人間による火星の生命探査や移住を目指すこと自体、里帰りとも言えるかもしれませんよね。
また、(THISIS)SHIZENで販売する鉢もデザインしたのですが、これは「Seed」の一部を切り取った形態になります。鉢をプロダクトデザインのようにするよりも、ひとつのコンセプトがすべてに繋がっている方が面白いと思いました。(THISIS)SHIZENの主役は植物だから、この鉢に植物が合わさって、この店のコンセプトが様々なサイトへ広がっていくことが大事だと思います。
Nature expressed as art And the origin of life
Organic materials, embryos, seeds and egg cells are all source of life. They are a motif of the sculpture ‘Seed’ in the middle of the space which expresses how meteorites that contain these materials are delivered from space through the clouds to the ground. It is inspired by the theory of the origin of life, "panspermia" (meaning “to plant seed” in Greek). In recent years, meteorites from Mars have been discovered and in those the presence of organic matter, insects and seeds that survive in extreme conditions have been detected. That gives reliability to the idea that organic matter is moving between planets and an ecosystem like Earth’s might exist on another planet. If this panspermia theory is correct, the human quest for life on Mars and migrating there might be homecoming in itself. I have researched a concept similar to this before for a stage design, but I guess this time my ideas and expression finally overlapped.
Also, I made a pot to sell at (THISIS) SHIZEN which shape is that sculpture cut off in the middle. I thought that it would be stronger to have a single concept connected than doing a product design for a pot. It is neither a sculpture nor a product, but simply a pot. The main characters of (THISIS)SHIZEN are the plants, and I believe that it makes work of art when the plants join the pots and bring out the concept of the store to the outside.
― 空間デザインとともに、店内のアートディレクションも手がけていただいています。そして(THISIS)SHIZENの目の前にある新風館の中庭には、名和さんの作品も展示されています。すべて違う作品ではありますが、一連のアートに関して意識した部分はあったのでしょうか。
— In addition to the space design, you are also responsible for the art direction. And in the courtyard of Shinpukan which is in front of (THISIS)SHIZEN, your works are also on exhibited. Is there anything common that you paid attention to in the series of artworks, although they are all different?
中央の造形は上から落ちていくもの(=隕石)で、ベクトルが地中へと向かっている。新風館の中庭の作品「Ether (Octagon)」は生命が地面から立ち上がろうとしていく力を表現した垂直性の高い彫刻で、これはベクトルが地上から宇宙へと向かっています。店内に飾った「Direction#289」という作品は、絵の具を上から流すという、引力を使ってして描いたもので、これもまた地球の中心に向かっています。また、植物は重力に逆らって太陽に向かって生えていこうとする。こういった上下に逆行する力の関係が、庭と店に存在するのが面白いと思っています。
The figure in the middle is a falling object (= meteorite) from the above, with the vector facing the centre of Earth. The work “Ether (Octagon)“ in the courtyard of the Shinpukan is a highly vertical sculpture that depicts the force of life rising from the ground, and its vector is directed from the centre of Earth to the universe. The work called “Direction #289” displayed in the store is painted with paint which drops run on the sculpture by the force of gravity, which is also directed towards the centre of Earth. Then, plants try to defy gravity and grow towards the sun. I think it's interesting that these forces that are different in direction exist together in the garden as well as in the store, and you can enjoy it from that perspective.
― 名和さんによる(THISIS)SHIZENの空間がストアコンセプトの輪郭を作り、自然への解釈が私たちそれぞれの自然観への視野を広げるきっかけにもなると思います。この場所にどんな想いが込められているでしょうか。
— The space of (THISIS) SHIZEN that you produced forms the outline of the store’s concept, and the interpretation of nature can be an opportunity for each of us to broaden our view of nature. What kind of store do you think it will it be in the future?
(THISIS)SHIZENをきっかけに今持つべきラディカルな視点
インテリアにはモルタルやステンレス、ガラスなど無機質な素材感の什器を機能に合わせて配置して、壁も天井もそのままにして飾りを排除して、「アートと植物と酒と土」だけが空間にある状態を目指しました。植物が空間の主役に見えるようにしましたが、お酒も陶芸もって、組み合わせ方でいったらちょっと狂ってますよね(笑) でも、ラディカルなところに立ち返ろうというメッセージだと思いましたし、僕はそこが好きで今回のプロジェクトに参加しました。通常の商業店舗とは一味違う雰囲気になったので、今後どのようにお店として発展していくか楽しみです。
The Radical perspective of now starting from (THISIS)SHIZEN
For the interior of the space, I put as little design as possible. The fixtures are made of materials that feel inorganic, such as mortar, stainless steel, and glass, and they are placed according to their functionalities to match the space. By removing decorations of the walls and ceiling and leaving them untouched, I aimed to to create a space where artworks, plants, sake and soil exist as the only things. My intention was to make it look like the plants were the main part of the space, but the way I put them together might seem a little insane (haha). But I think it's a message that we must go back to the radical side of things, and I like that. That was what motivated me to participate in this project. I think it's going to be interesting because it has tuned different from the other commercial stores. I can't wait to see what kind of store it will become in the future.